Last edited by Mishakar
Monday, May 4, 2020 | History

4 edition of Politeness and audience response in Chinese-English subtitling found in the catalog.

Politeness and audience response in Chinese-English subtitling

Xiaohui Yuan

Politeness and audience response in Chinese-English subtitling

by Xiaohui Yuan

  • 1 Want to read
  • 30 Currently reading

Published by Peter Lang in Oxford, New York .
Written in English

    Subjects:
  • Motion pictures,
  • Chinese language,
  • Translating and interpreting,
  • Titling,
  • English language,
  • Dubbing of motion pictures,
  • Politeness (Linguistics),
  • Discourse analysis

  • Edition Notes

    Includes bibliographical references and index.

    StatementXiaohui Yuan
    SeriesNew trends in translation studies -- v.10
    Classifications
    LC ClassificationsP306.2 .Y83 2012
    The Physical Object
    Paginationp. cm.
    ID Numbers
    Open LibraryOL25190142M
    ISBN 109783034307321
    LC Control Number2012002260

    Politeness and Audience Response in Chinese-English Subtitling. Find all books from Xiaohui Yuan. At maisonneuve-group.com you can find used, antique and new books, compare results and immediately purchase your selection at the best price. The aim of this book is Brand: Lang, Peter. This study aims to contribute to a better understanding of subtitling for people with hearing impairments and to improve the accessibility to audiovisual material for hearing-impaired viewers in.

    Politeness and Audience Response in Chinese-English Subtitling. Frankfurt: Peter Lang, p. About the Author. Françoise Ugochukwu, habilitée à diriger des recherches and a Chartered linguist, has been lecturing in Higher Education in Nigeria, France and the UK for some forty years. This paper features a critical review of the bookPoliteness and Audience Response in Chinese-English Subtitling. A brief introduction of the book’s content is given first, followed by a critical appraisal on merits and loopholes in the book. Furthermore, some interdisciplinary amendments — based on House’s comprehensive politeness theory.

    Whether you've loved the book or not, if you give your honest and detailed thoughts then people will find new books that are right for them. 1 Politeness and audience response in Chinese-English subtitling. Translation for 'audience' in the free English-Chinese dictionary and many other Chinese translations. maisonneuve-group.com arrow_drop_down maisonneuve-group.com - Online dictionaries, .


Share this book
You might also like
Unworldly wise, as the owl remarked to the rabbit

Unworldly wise, as the owl remarked to the rabbit

unconscious and the theory of psychoneuroses

unconscious and the theory of psychoneuroses

Shah Alam II and the East India Company.

Shah Alam II and the East India Company.

A woman of her time.

A woman of her time.

Cases in financial accounting

Cases in financial accounting

Homecomings

Homecomings

An analysis of the radiation field beneath a bank of tubular quartz lamps

An analysis of the radiation field beneath a bank of tubular quartz lamps

best is yet to be

best is yet to be

Internet

Internet

Urban history yearbook.

Urban history yearbook.

Perfect victim

Perfect victim

Analysis of the Impact of Residential Retrofits on Indoor Temperature Choice

Analysis of the Impact of Residential Retrofits on Indoor Temperature Choice

Miss Gathercoles Girls.

Miss Gathercoles Girls.

The origins and development of the English language

The origins and development of the English language

Towards private-public partnership in urban water supply systems

Towards private-public partnership in urban water supply systems

Politeness and audience response in Chinese-English subtitling by Xiaohui Yuan Download PDF EPUB FB2

Get this from a library. Politeness and audience response in Chinese-English subtitling. [Xiaohui Yuan] -- The aim of this book is to study how politeness, and particularly face negotiation, is dealt with when subtitling between Chinese and English.

Face negotiation refers to the process of managing. Mar 21,  · Politeness and Audience Response in Chinese-English Subtitling by Xiaohui Yuan,available at Book Depository with free delivery maisonneuve-group.com: Xiaohui Yuan.

Aims to study how politeness, and particularly face negotiation, is dealt with when subtitling between Chinese and English. This book offers a survey of developments in.

Politeness and Audience Response in Chinese-English Subtitling (New Trends in Translation Studies) New edition Edition. by Yuan Xiaohui (Author) ISBN ISBN Why is ISBN important. ISBN. This bar-code number lets you verify that you're getting exactly the right version or edition of a book.

Cited by: 1. Politeness and Audience Response in Chinese-English Subtitling Series: New Trends in Translation Studies Yuan Xiaohui. The aim of this book is to study how politeness, and particularly face negotiation, is dealt with when subtitling between Chinese and English.

Face negotiation refers to the process of managing relationships across different. Politeness and audience response in Chinese-English subtitling | Yuan, Xiaohui | download | B–OK.

Download books for free. Find books Politeness and audience response in Chinese-English subtitling Yuan, Xiaohui. Year: You can write a book review and share your experiences. Other readers will always be interested in your opinion. The Night Fire.

Michael Connelly. € €. The aim of this book is to study how politeness, and particularly face negotiation, is dealt with when subtitling between Chinese and English. Face negotiation refers to the process of managing relationships across different cultures through verba.

Politeness and audience response in Chinese-English subtitling / Xiaohui Yuan. P Y83 Guide du réviseur / Direction générale de la terminologie et de la documentation, Direction des services linguistiques, Division de la formation et du perfectionnement.

politeness, and particularly face negotiation, is dealt with when subtitling between Chinese and English and what the response and interpretation of the audience is. The second chapter offers a theoretical review of the two research areas that are pertinent to the scope of the book: face management, on the one hand, and subtitling, on the other.

Dr Xiaohui Yuan, a lecturer in Translation and Interpreting Studies at The University of Nottingham, shared her views in the latest book Politeness and Audience Response in Chinese-English Subtitling on how the face negotiation is dealt with when subtitling between Chinese and English.

Dr Xiaohui Yuan, a lecturer in Translation and Interpreting Studies, shared her views in the latest book Politeness and Audience Response in Chinese-English Subtitling on how the face negotiation is dealt with when subtitling between Chinese and English.

Face Negotiation in Subtitling (Chinese-English): Politeness Moves and Audience Response. this research endeavours to investigate the representation of face management in subtitling and audience response between Chinese and English.

Specifically, this study aims to achieve the following objectives: The book is tremendously well written. It starts with an introduction where the research questions and the aims of the book are presented, that is mainly the study of how politeness, and particularly face negotiation, is dealt with when subtitling between Chinese and English and what the response and interpretation of the audience is.

Xiaohui Yuan. Politeness and Audience Response in Chinese-English Subtitling. Politeness and audience response in Chinese-English subtitling / by: Yuan, Xiaohui, Published: () Subtitling norms for television an exploration focussing on extralinguistic cultural references / by: Pedersen, Jan.

Published: (). New book: Xiaohui Yuan, Politeness and Audience Response in Chinese-English Subtitling (Peter Lang, Oxford / New Trends in Translation Studies 10, ), ISBN Abstract: The aim of this book is to study how politeness, and particularly face negotiation, is dealt with when subtitling between Chinese and English.

Face negotiation in subtitling (Chinese-English): politeness moves and audience response Metadata Show full item record. Abstract. The broad aim of this research is to study the representation of face negotiation in subtitling between the Chinese and English languages and how British and Chinese viewers respond to face management, as.

Politeness and Audience Response in Chinese-English Subtitling. Xiaohui Yuan. The book studies how politeness, and particularly face negotiation, is dealt with when subtitling between Chinese and English.

Face negotiation refers to the process of managing relationships across different cultures through verbal and nonverbal interactions. Search Tips. Phrase Searching You can use double quotes to search for a series of words in a particular order.

For example, "World war II" (with quotes) will give more precise results than World war II (without quotes).

Wildcard Searching If you want to search for multiple variations of a word, you can substitute a special symbol (called a "wildcard") for one or more letters. XIE Chaoqun is Professor at the College of Foreign Languages, Fujian Normal University. review of the book Politeness and Audience Response in Chinese-English Subtitling.

A brief introduction.This paper features a critical review of the book Politeness and Audience Response in Chinese-English Subtitling.

A brief introduction of the book’s content is given first, followed by a critical appraisal on merits and loopholes in the book. Furthermore, some interdisciplinary amendments — based on House’s () comprehensive politeness.Authored Book (peer-refereed) Yuan, X., Politeness and audience response in Chinese-English subtitling.

Oxford: Peter Lang. ISSN pages; Edited Special Issue (peer-refereed) Yuan, X. ed., Managing language and cultural challenges in cross-border negotiation and deal-making Michigan: China Media Research.